05.09.17

What Peppa Pig can teach us about bilingualism (and systematic reviews cannot)

By Thomas H Bak

I am a fan of Peppa Pig. Unlike fairy-tales of magic castles and princesses it depicts in an entertaining way real every-day life and teaches useful skills like how to recycle rubbish, how to make peace with your best friend after falling out with her or how to understand the seemingly irrational behaviour of your younger brother. And it is good for languages too: not only is Peppa Pig highly multilingual, available in a large selection of languages. In several episodes, Peppa interacts with people speaking other languages, whether it’s her French friend or the friendly Italians she meets on holidays. I am sure Peppa, like me, would disagree with the recent article by Simon Jenkins in Guardian that for English speakers learning foreign languages is a waste of time (1).

However, a recent Guardian article about Australia pulling off the air Peppa Pig’s “Mister Skinny Legs” episode (2) made me realise how much Peppa Pig is ahead of some parts of the scientific community when it comes to the interpretation of data. Let me explain. In the “Mister skinny legs” episode, Peppa discovers a spider in the bath and is told that she does not have to fear it since spiders “are very small” and “can’t hurt you”. At the end, Peppa and her small brother George play happily with the spider. So, why are Australians unhappy with this? Were the British producers ruthlessly irresponsible? Or are the Australian authorities irrationally anxious? The answer is clearly neither nor. The episode is fine in Britain, where spiders are unlikely to cause children any harm. But it is less appropriate in Australia, where spiders can be large and dangerous and thousands of people are admitted to hospitals each year because of spider bites.

This answer will be quite obvious to anybody with some knowledge of Britain and Australia. But let’s imagine we want to find out in a systematic and scientific way whether spiders are dangerous or not. So we put together all information we find about casualties, accident and emergency admissions or any incidents related to spiders. We are not likely to find many in Britain, or in Europe, or indeed in many other countries of the world. But we will certainly find some in Australia. So, we count all the results and conclude that spiders are harmless and the Australian data are irrelevant, overridden by the overwhelming evidence from other places.

Well, Peppa Pig would probably laugh at such a simplification and the Australian authorities were well advised not to take this path when deciding to pull the spider episode off air. Yet, what I have just described is becoming increasingly commonplace in science as part of the current fashion for “systematic reviews”. The idea of a systematic review is appealing and deceptively simple: you put together in a systematic and accountable way (e.g. using specific keywords) all evidence you can find about a topic. Then you count it, weighting it for different factors such as sample size, randomisation methods used etc., and decide whether something is correct or wrong. I am all in favour of the first part: the systematic search. But, as illustrated by Peppa Pig’s spider episode, I also see the dangers of counting results coming from radically different environments against each other.

Of course, a systematic review can be at the same time systematic and scholarly, taking into account a whole range of factors which can influence the results. It can arrive at complex and differentiated conclusions. Unfortunately, this is not always the case. One of the reasons might be an expectation that a systematic review should produce a simple and definitive yes or no answer, valid across space and time. There is an effect or there is no effect: tertium non datur. This can tempt authors into giving simple answers to excruciatingly complex questions. The other problem is that systematic reviews, once you know their procedure and the rules of statistical evaluation, do not require in-depth knowledge of the field. They can be written by the best experts in the world, but also by authors who might not appreciate the whole complexity of the topic in question.

All this can be clearly seen in the current debates about possible cognitive effects of bilingualism and language learning. There is indeed a lot of conflicting evidence, with some studies showing positive effects of bilingualism on attention, cognitive ageing, dementia etc and others not replicating these effects. So there is a big temptation to solve this problem once and for all by evaluating all the evidence in a systematic review. As mentioned above, I fully support the idea of a systematic search, but I have serious doubts about reducing all evidence to a simple yes or no answer. The results depend on a large range of factors: some of them, such as childhood intelligence, can be very difficult to determine and are rarely controlled for (3). Moreover, most interactions are likely to be bidirectional, with bilingualism influencing cognition as well as cognition influencing bilingualism (4). Finally, some areas, such as the interaction between the social and cognitive aspects of bilingualism have never been properly addressed (5). Before drawing premature conclusions, we need much more and much better research.

We should not abandon doing (and reading) systematic reviews. But we should read them critically, like any other piece of scientific evidence. As a general rule of thumb: it’s wise to be cautious about statements offering very simple answers to very complex questions.

Links

  1. https://www.theguardian.com/education/2017/aug/28/just-speaking-english-wont-get-us-very-far-in-the-world
  2. https://www.theguardian.com/tv-and-radio/2017/sep/05/peppa-pig-spiders-cant-hurt-you-episode-pulled-off-air-in-australia-again?utm_source=esp&utm_medium=Email&utm_campaign=GU+Today+main+NEW+H+categories&utm_term=242330&subid=8128146&CMP=EMCNEWEML6619I2
  3. http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/ana.24158/full
  4. http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0028393216303219
  5. https://www.repository.cam.ac.uk/bitstream/handle/1810/264363/Bak%20MehmedbegovicJLSP%202017.pdf?sequence=1

About the author

Dr. Bak is Reader in Psychology at the University of Edinburgh, clinical research fellow in the Centre for Clinical Brain Sciences and Co-Director of Bilingualism Matters. He is also the strand leader of Strand 6 (“Multilingualism, cognition, health and wellbeing”) of the AHRC Project “Multilingualism: Empowering Individuals, Transforming Societies” (MEITS). Born and raised in Poland, Dr Bak was trained in medicine and worked clinically in neurology, neurosurgery, psychiatry and psychotherapy in Germany, Switzerland and UK. Dr Bak’s main scientific interests are the relationship between brain and language and different presentations of dementia across the world. Since 2010, he is the president of the World Federation of Neurology, Research Group on Aphasia, Dementia and Cognitive Disorders (WFN RG ADCD). He has been teaching and conducting research across Europe and in Asia, South America and Africa.

BlogAll posts

23.02.24

‘Saya merasa kehilangan’:
Apakah hilangnya bahasa ibu di Indonesia masih bisa dicegah?

Gambar di atas: Bersama para wisudawan di Universitas Udayana Translated by: Ince Dian Aprilyani Azir Tanggal More

23.02.24

‘Titiang Kaicalang Kasujatian Ragan Tiang Pedidi’:
Prasidakeh kereredan basa ibu ring Indonesia ketambakin?

Gambar ring baduur: Sareng lulusan Universitas Udayana Translated by: Ni Putu Sri Suci Artini Asih and More

21.02.24

‘I feel a loss in myself’:
Can the loss of mother tongues in Indonesia be prevented?

Image above: With the graduates at University of Udayana On February 21st we mark the UN More

18.12.23

When concepts migrate: Complexities of migrating Healthy Linguistic Diet

Image above left: Thomas giving a keynote at the first International Conference on Language Development and Assessment More